Trait-d'Union Magazine

LA PROFONDEUR DES SENTIMENTS

Le dernier livre de Yasmina Khadra, sorti lors de la dernière rentrée littéraire en France, ressemble beaucoup aux autres livres de l’écrivain. Même style. Ici pourtant, il s’agit d’une histoire dramatique.  Quand on a fini « Le sel de tous les oublis », le sentiment d’avoir été bercé par la chaleur d’une histoire si bien racontée, nous saisit tellement, que l’on voudrait que celle-ci se prolonge davantage, s’étale, et ceci jusqu’au comble de l’émotion. C’est une histoire d’un amour perdu, d’une passion amoureuse qui finit en folie. Comme souvent on le lui reconnait, le texte est bien écrit et le tout bien ficelé, bien cousu : généralement les écrivains qui ont cette propension au conte, maîtrisent la confection. Il est clair, qu’en lisant ce livre, vers la fin, on n’en sort pas sonnés, bouleversés, comme quand on a lu un « Madame Bovary ». On ne demande pas non plus à Yasmina d’être un Flaubert. Un livre, pourtant, aussi important que celui touchant à la passion de l’amour, aurait dû s’être imprégné d’énormément de sentimentalités, de fièvre, ce qui manquait, ou sinon que l’écrivain algérien a délaissé ou se soucie peu de la notion du ton et du rythme. Le ton tragique nécessite des formulations abstraites, métaphoriques. Et pas que le rythme, ici l’écrivain ne révèle pas assez les émotions intérieures des personnages, qui grâce à elles, l’histoire se charge d’inquiétudes, d’intrigues et d’effrois. Yasmina sait décrire les scènes, sait se mettre dans les habits de ses personnages mais encore, faut-il qu’il puisse faire parler en profondeur les sensations, enrichir les sentiments de désespoir, les dialogues avec soi, en agissant par la gravité. Sur un autre plan, celui de la concordance des choses avec le temps, je doute fort que le prénom Adem (Adem Naït-Gacem) ait pu exister chez nous dans les années soixante, ainsi que l’usage du mot plastique : on disait plutôt caoutchouc. Si le titre n’avait pas suscité de curiosité c’est qu’il a failli à quelque part. La preuve est qu’il n’a pas été approché par aucun prix littéraire. Yasmina a dû s’en rendre compte de tout cela, lui qui est perfectionniste dans l’âme et si consciencieux. Étant ami et voisin, je sais le degré de son honnêteté et intégrité. Étant adolescent, je me rappelle avoir eu une tristesse qui a duré trois jours, en ayant lu « Le rêve » de Zola. Pour dire à quel point une œuvre chargée de sentiments sait nous emballer.

Auteur

avatar

Diplômé de l’Académie royale de liège (Belgique). Infographe 1992 chez ObjectifCom. Journaliste collaborateur, 1995, le Soir d’Algérie, El Moudjahid. Rédacteur en chef 2012 chez La Concorde. Éditorialiste 2015 chez Jeunesse d’Algérie. 2 Romans parus chez Amazone, « l’américaine d’en face », « Mira »

Chroniques

Chroniques

Représentation poétique du paysage maghrébin dans Je te nomme Tunisie de Tahar Bekri

Par la poésie, Tahar Bekri célèbre les richesses naturelles et culturelles de la Tunisie à partir de laquelle se dévoile l’image du monde maghrébin. En prenant appui sur le recueil de poèmes Je te nomme Tunisie, le présent article se propose de démontrer le paysage tunisien comme reflet de l’univers maghrébin et d’insister sur la célébration du patrimoine culturel arabo-musulman.

Amerigo Vespucci l’hôte d’El-Djazair

Détrompez-vous ce n’est ni le car-ferry Tarek Ibn- Ziad ni le Corsica qui ont attirés les foules en cette soirée du mardi 20 juillet, celui qui déclencha les mille et une rafales des caméra et smartphones n’est autre que le chef d’œuvre de la marine militaire italienne. Le navire école le voilier Amerigo Vespucci, une pièce rarissime sortie directement des annales de la gloire des expéditions maritimes.

Mathilde, personnage trans-classe dans le pays des autres de Leila Slimani

Si le transclasse désigne l’individu qui opère le passage d’une classe à une autre[1], la classe peut signifier dans un sens plus large un genre, une nationalité, un milieu ou une identité sociale. Le transclasse fait ainsi l’expérience d’un mouvement par lequel il passe d’un milieu de départ vers un milieu autre, sans qu’il ne […]

Le parler algérien et la littérature : L’oral, une littérature qui refuse de dire son nom.

Historiquement, les anthropo-linguistes et les philologues qui s’intéressent aux anciens langages humains pensent que c’est le Berbère qui couronnait l’espace langagier oral en Afrique du Nord pendant l’ère antique. Ces chercheurs ont du mal à localiser cette langue maternelle dans le temps. Toutefois, on suppose que le Berbère ait été accolé progressivement avec les langues anciennes parlées autour du bassin méditerranéen à travers les interpénétrations humaines du voisinage, des voyages, du commerce et des guerres.

Écrire hors des frontières de la pensée 

Onfwan Fouad et le Middle East and North Africa Surrealist Group Onfwan Fouad est une poétesse, traductrice, conteur et artiste visuelle, originaire de la région d’Aurès, dans l’est de l’Algérie. Elle a été avocate pendant sept ans et a enseigné à l’université pendant des années. Son premier recueil de poésie (Godot mange ses doigts) a […]

Mildred Mortimer sur les traces des « Djamilat »

Engagée dans la quête de la liberté, individuelle ou collective, avec les armes ou la plume, le combat pour la dignité a de tout temps resté constant chez la femme algérienne. A travers son livre « Femmes de lutte et d’écriture », Mildred Mortimer, professeure émérite de l’université du Colorado, tente d’entretenir cette flamme libératrice allumée par les « Djamilat »…

L’enfant de cœur

Elle s’était levée effarée, tremblante, inexistante, son cœur palpitait en son intérieur, son sang bouillonnait dans ses veines et ses yeux ne pouvaient se fixer sur un seul cadre. Elle aurait aimé crier, hurler, s’essouffler, mais rien ne sortait. Elle aurait aimé partir, voler, s’enfuir, elle était enchaînée. Enfermement transparent, enchaînement silencieux, tout l’attachait à […]

Algériennes, mes sœurs

Mon père disait : « C’est la femme qui tient la maison debout. » Quelle que soit la catastrophe, guerre, guérilla, séisme, incendie… Quel que soit le désastre. Il disait : « Une femme tient la maison debout jusqu’au Jour Dernier. » Elle, femme, mère, épouse. Je dirai : « Une femme met au monde, elle tient le monde debout. Elle est la […]

Femme, messagère universelle

Cette proposition est un melting-pot entre mots et photos pour exprimer les questionnements actuels de la femme d’aujourd’hui. D’un côté, je considère que l’identité est importante car elle nous permet de nous construire mais de l’autre, elle nous limite également dans nos libertés d’âmes infinies. Je crois que la vie est un chemin qui nous […]

Itinéraires : Mouna JEMAL SIALA

De l’enracinement local au rayonnement continental, l’itinéraire de Mouna Jemal Siala est un modèle du genre : née à Paris, son enfance a connu plusieurs régions et plusieurs cultures, dans le sillage de la profession de son père, haut fonctionnaire, gouverneur et diplomate.

Zahia Benzengli : Colombe de Grenade et Azur d’Algérie

Bectant les restes d’une hirondelle au printemps, le pèlerin s’envole et prend l’allure d’un cygne. Ses pieds palmés battent la tour et quittent les ruisseaux, amour d’un vers et chemins croisés. À l’exil, eusse-t-elle été condamnée à errer, Zahia voltige depuis l’Alhambra, neige sur les bois et adoucit les mœurs d’un brouillard agaçant. Elle persiste au pied d’un mur qu’elle chouette d’une aile, éparse condition d’une oiselle à concerts acheminant le mordoré à l’herbe d’une œuvre. Quant aux moineaux de Grenade, qui firent des plaisirs de l’ambroisie un nectar à ouïr, ceux-là, trouvent en elle des vertus que les ombres du destin ont bien posées ici. Voilà une curieuse façon d’entamer l’odyssée d’une femme d’Algérie qui ravit de sa voix les cieux embaumés, Zahia Benzengli.


Suivez-nous sur les réseaux sociaux: