Trait-d'Union Magazine

Écrire hors des frontières de la pensée 

Onfwan Fouad et le Middle East and North Africa Surrealist Group

Onfwan Fouad est une poétesse, traductrice, conteur et artiste visuelle, originaire de la région d’Aurès, dans l’est de l’Algérie. Elle a été avocate pendant sept ans et a enseigné à l’université pendant des années. Son premier recueil de poésie (Godot mange ses doigts) a été publié au Caire en 2017, et elle a également publié des livres en format électronique. Plusieurs de ses textes ont parus dans des anthologies et des ouvrages collectifs, et certains ont même été traduits en français, anglais, espagnol, kurde, amazigh, italien, allemand et roumain. L’écrivaine a participé à de nombreux entretiens radiophoniques et elle a aussi été invitée à de nombreux séminaires et activités de poésie. Ainsi, le 11 septembre 2020, en Hollande, elle a représenté l’Algérie avec un recueil de haïkus qui a été par la suite traduit en néerlandais. Elle est membre du MENA (Middle East and North Africa Surrealist Group) : un collectif qui s’est formé à la fin de l’année 2019 au Caire, suite à la rencontre de Ghadah Kamal et Mohsen Elbelasy, couple de collagistes et poètes, avec le poète Yasser Abdelkawy. Les trois surréalistes ont projeté la publication d’une revue, puis d’autres créateurs les ont rejoints : Fairouz Al Taweela (Égypte), Kamal Rabea (Égypte), Nehal Kamal (Égypte), Tahani Jalloul (Syrie), Michael Al-Raee (Irak), Nawal Sherif (Maroc), Fakhry Ratrout (Palestine) et Onfwan Fouad. Le MENA a publié deux numéros de The Room, une revue pour laquelle Fouad est responsable du service traduction. Participant aux deux numéros, elle a publié un texte de réflexion, des poèmes et un collage numérique.

Pour Fouad, l’activité poétique, qui a pour but la connaissance de soi, consiste à « [é]crire hors des frontières de la pensée (« Writing unveils the virginity of our insides (…) »). Elle explique sa méthode créatrice dans sa partie de l’introduction collective au premier numéro de The Room : « Et vous devez écrire spontanément en mettant clairement l’accent sur le projet surréaliste qui expose la putréfaction et révèle le mensonge social accumulé par les visages, les identités, les origines, les racines ethniques et la religion. » Dans « The Last Kiss », le thème de l’inspiration spontanée est représenté par le motif du poème dans le poème, lequel se présente comme une impérative dictée automatique :

« Sortez un stylo et écrivez ce qui suit :

Ce n’était pas la faute de la corne du taureau blanc

Ce n’était pas la faute de l’amour

Ce n’était pas une faute de chute

Ce n’était pas la faute d’une absence

La question n’était pas fausse… »

Dans le long poème « Eucalyptus Leaves », les associations d’idées incongrues se créent autour de la gestion de la crise sanitaire actuelle par le gouvernement du Nicaragua, où réside actuellement son ami le poète Fakhry Ratrout. Dans ce texte, l’eucalyptus est vendu illégalement, à la fois comme un stupéfiant et un remède contre le coronavirus, par l’ami de la poétesse, que celle-ci qualifie de « seigneur surréaliste ».

L’humour noir, revendiqué par le MENA, est employé pour dénoncer des mensonges imputés à la vice-présidente Rosario Murillo, selon qui il n’y aurait « pas de / corona au « Nicaragua » ». L’eucalyptus répond à cette dernière qu’il y a  en fait des dizaines de morts mais, conclue Fouad sur une note sarcastique, « (la) femme du président est de gauche » …

La création collective occupe une place centrale dans le projet utopique esquissé par le MENA, de même que dans la résistance subversive au mensonge politique revendiquée par ses membres. Le dialogue déroutant – réel ou imaginaire ?- entre Onfwan Fouad et Fakhry Ratrout, dans le poème « Eucalptus leaves », rend compte de la portée émancipatrice de la réinvention surréaliste du langage :

« Je lui dis que je n’ai pas écrit depuis

longtemps

Riant en mâchant

des feuilles d’eucalyptus:

– Il faut penser comme une girafe

Pour pouvoir écrire ton

texte à venir »

La complicité émouvante entre deux poètes, que laisse deviner ce texte, démontre que le surréalisme est une aventure toujours bien vivante.

Auteur

avatar

Historien d’art et écrivain, David Nadeau réside dans la ville de Québec depuis 2007, où il anime les éditions La Vertèbre et le Rossignol. Il s’intéresse particulièrement aux relations entre l’ésotérisme et la création artistique, dans une perspective nettement anarchiste. Il a publié notamment dans Chroniques d’histoire maçonnique (2016), Aparté (2019) et Inter, art actuel (2020). Le court récit en prose La cottura dell’uovo nero a été publié en 2017, aux Éditions Collage de ‘Pataphysique.

Chroniques

Chroniques

Représentation poétique du paysage maghrébin dans Je te nomme Tunisie de Tahar Bekri

Par la poésie, Tahar Bekri célèbre les richesses naturelles et culturelles de la Tunisie à partir de laquelle se dévoile l’image du monde maghrébin. En prenant appui sur le recueil de poèmes Je te nomme Tunisie, le présent article se propose de démontrer le paysage tunisien comme reflet de l’univers maghrébin et d’insister sur la célébration du patrimoine culturel arabo-musulman.

Amerigo Vespucci l’hôte d’El-Djazair

Détrompez-vous ce n’est ni le car-ferry Tarek Ibn- Ziad ni le Corsica qui ont attirés les foules en cette soirée du mardi 20 juillet, celui qui déclencha les mille et une rafales des caméra et smartphones n’est autre que le chef d’œuvre de la marine militaire italienne. Le navire école le voilier Amerigo Vespucci, une pièce rarissime sortie directement des annales de la gloire des expéditions maritimes.

Mathilde, personnage trans-classe dans le pays des autres de Leila Slimani

Si le transclasse désigne l’individu qui opère le passage d’une classe à une autre[1], la classe peut signifier dans un sens plus large un genre, une nationalité, un milieu ou une identité sociale. Le transclasse fait ainsi l’expérience d’un mouvement par lequel il passe d’un milieu de départ vers un milieu autre, sans qu’il ne […]

Le parler algérien et la littérature : L’oral, une littérature qui refuse de dire son nom.

Historiquement, les anthropo-linguistes et les philologues qui s’intéressent aux anciens langages humains pensent que c’est le Berbère qui couronnait l’espace langagier oral en Afrique du Nord pendant l’ère antique. Ces chercheurs ont du mal à localiser cette langue maternelle dans le temps. Toutefois, on suppose que le Berbère ait été accolé progressivement avec les langues anciennes parlées autour du bassin méditerranéen à travers les interpénétrations humaines du voisinage, des voyages, du commerce et des guerres.

Mildred Mortimer sur les traces des « Djamilat »

Engagée dans la quête de la liberté, individuelle ou collective, avec les armes ou la plume, le combat pour la dignité a de tout temps resté constant chez la femme algérienne. A travers son livre « Femmes de lutte et d’écriture », Mildred Mortimer, professeure émérite de l’université du Colorado, tente d’entretenir cette flamme libératrice allumée par les « Djamilat »…

L’enfant de cœur

Elle s’était levée effarée, tremblante, inexistante, son cœur palpitait en son intérieur, son sang bouillonnait dans ses veines et ses yeux ne pouvaient se fixer sur un seul cadre. Elle aurait aimé crier, hurler, s’essouffler, mais rien ne sortait. Elle aurait aimé partir, voler, s’enfuir, elle était enchaînée. Enfermement transparent, enchaînement silencieux, tout l’attachait à […]

Algériennes, mes sœurs

Mon père disait : « C’est la femme qui tient la maison debout. » Quelle que soit la catastrophe, guerre, guérilla, séisme, incendie… Quel que soit le désastre. Il disait : « Une femme tient la maison debout jusqu’au Jour Dernier. » Elle, femme, mère, épouse. Je dirai : « Une femme met au monde, elle tient le monde debout. Elle est la […]

Femme, messagère universelle

Cette proposition est un melting-pot entre mots et photos pour exprimer les questionnements actuels de la femme d’aujourd’hui. D’un côté, je considère que l’identité est importante car elle nous permet de nous construire mais de l’autre, elle nous limite également dans nos libertés d’âmes infinies. Je crois que la vie est un chemin qui nous […]

Itinéraires : Mouna JEMAL SIALA

De l’enracinement local au rayonnement continental, l’itinéraire de Mouna Jemal Siala est un modèle du genre : née à Paris, son enfance a connu plusieurs régions et plusieurs cultures, dans le sillage de la profession de son père, haut fonctionnaire, gouverneur et diplomate.

Zahia Benzengli : Colombe de Grenade et Azur d’Algérie

Bectant les restes d’une hirondelle au printemps, le pèlerin s’envole et prend l’allure d’un cygne. Ses pieds palmés battent la tour et quittent les ruisseaux, amour d’un vers et chemins croisés. À l’exil, eusse-t-elle été condamnée à errer, Zahia voltige depuis l’Alhambra, neige sur les bois et adoucit les mœurs d’un brouillard agaçant. Elle persiste au pied d’un mur qu’elle chouette d’une aile, éparse condition d’une oiselle à concerts acheminant le mordoré à l’herbe d’une œuvre. Quant aux moineaux de Grenade, qui firent des plaisirs de l’ambroisie un nectar à ouïr, ceux-là, trouvent en elle des vertus que les ombres du destin ont bien posées ici. Voilà une curieuse façon d’entamer l’odyssée d’une femme d’Algérie qui ravit de sa voix les cieux embaumés, Zahia Benzengli.

ARCHI-PASSION

Plus qu’un métier, l’architecture est avant tout une passion, une passion qui donne accès à un éventail d’arts. C’est en découvrant l’architecture durant mon cursus universitaire que j’ai appris réellement à me connaitre dans la mesure où j’ai découvert l’étendue de ma passion pour les arts.


Suivez-nous sur les réseaux sociaux: